17. Oktober
Vor etwa 70 Jahren erschienen die ersten persischen Übersetzungen von Kafkas Werken im Iran. Seinerzeit brachte der bekannte Schriftsteller, Übersetzer und Begründer der modernen Erzählkunst Sadegh Hedayat Kafkas Werke einer iranischen Leserschaft näher.
Ein größerer Teil von Kafkas Werken wurde allerdings vom bedeutenden Übersetzer und ehemaligen Deutschlehrer am Österreichischen Kulturforum Ali Asghar Haddad ins Persische übersetzt. Mit Verkaufszahlen von über 200.000 Büchern gehört Franz Kafka seither zu den meist gelesenen deutschsprachigen Autoren im Iran.
Anlässlich des 100. Todestages von Franz Kafka lud das Österreichische Kulturforum am 17. Oktober zu einer Gedenkveranstaltung ein. Der Ehrengast Ali Asghar Haddad erläuterte einleitend, warum sich Kafkas Werke im Iran auch heute noch großer Beliebtheit erfreuen. Für seine Übersetzungen und Errungenschaften zur Vermittlung der deutschen Sprache und der österreichischen Kultur erhielt er im Jahr 2018 das Goldene Ehrenzeichen der Republik Österreich.
In der Gedenkveranstaltung faszinierte weiters die Kafka-Expertin Sepideh Damerchilo das Publikum mit einem Vortrag über die Biografie und die fünf wichtigsten Personen in Kafkas Leben sowie mit Interpretationen seiner Werke Das Urteil und Die Verwandlung. Zum Abschluss wurde ein Ausschnitt einer Kafka-TV-Dokumentation präsentiert.